[読書メモ]『イギリス英語の悪口雑言辞典』
p3
彼らは私の言葉に上品に相づちを打つのですが、目を見ると私の言うことを信じていないことがわかります。
p9
私はテレビは時間の無駄だと考え、約8年はテレビを持たないで暮らしているので、現代のマスコミ文化の情報に疎く、友達と話していると理解できないこともあります。
p20
イギリス人はよく互いを侮辱した言い方で呼び合いますが、変だと思わないでください。親しい友達同士はよくふざけて呼び合います。
p28
12 世紀頃までは地獄は何層にもなっていて、凍っている場所もあると考えられていました。
p33
I don’t want to argue, I think we should just leave.(争いたくないんだ、やめておこう)
p35
so 伸ばして言うと女性的、またはオカマっぽく聞こえます。
p39
God という単語を書くときは、キリスト教またはユダヤ教(一神教)の神をいうときには God と大文字にして、その他の宗教(多神教)の神を指すときには god と小文字にします。
p43
4月1日は April Fools’ Day としてよく知られています。この日は後腐れなく互いにいたずらをしあう特別な祭日ですが、いたずらは正午までにやらなければいけないとされています。正午を過ぎてからいたずらをすると、こんどは逆にやるべきときにやれない人だとあなたが馬鹿にされてしまいます。
p58
イギリスのパブは今や廃れつつあります。[…]パブの占めていた社交の中心という役割は家で楽しむ娯楽やレジャーへと移りつつあります。
p64
totally これはアメリカ用法でですが、イギリスでも使われるようになっています。
p76
日本で写真を撮ってもらおうとするといつも「チーズ」と言うように言われるのですが、これを聞くたびに私はいたたまれなくなります。イギリス人は写真を撮るとき「チーズ」と言いあっていると日本の人は思っているようですが、それは昔の話で、私の祖母の時代のことです。
p95
BBC English はかつて BBC(British Broadcasting Corporation)が Queen’s English を話す人だけを採用していたためこう呼ばれるようになりました。
p98
近年騎士の称号を与えられた人の 90% が時の政府に 100 万ポンド近く寄付していた人たちだったことが分かっています(今では女王がだれに称号を与えるかを政府が決めるのです)。
p108
bloody は by our lady が転訛(てんか)したものです。
p109
教会の中では帽子をとるようにしてください。参考までに、教会には武器を持って入ってはいけないことになっています。これは人々が武器を携帯していた当時にできた決まりです。
p148
I am with child.(妊娠しています)
p151
mummy この語は二通りに使われます。しゃべり始めたばかりのような小さい子どもが言う場合と、上流階級の若い娘が使う場合です。
p168
イギリスの天気について予報できることは、天気は変わる! ということだけです。
p181
日本でいう「パーティー」は、英語では gathering に当たります。
【誤植】
p205
誤:erected
正:elected