[英語] People need rescuing.
Wed, 1 Feb 2023 04:26
One minute
子どもが英語の YouTube を観ていて、“People need rescuing.” という表現が出てきた。
一瞬違和感があったが調べ直して理解できた。
「人々は救出される必要がある」という意味なのに、being rescued ではなく rescuing となっている。
それは動名詞の need は受動的意味を持つからだ。“People need to be rescued.” と言うこともある。しかし、“People need rescuing.” と動名詞で表現するのが普通なようだ。
高校生のころ習ったはずなのに、すっかり忘れていた。また英文法を勉強し直そうか。
新英文法概説 | 山岡 洋 |本 | 通販 | Amazon
https://amzn.to/3YdFiyk