[英語] すぐ横にいる人に he/she と言わない

『ER』第 13 シーズン4話を観ていて、興味深いシーンがあった。

子どもができたアビーは赤ちゃん教室に通うことになる。あまり歓迎されていない教室で、隣りの女性が以下のように言っていた。

I think she know better.
彼女(=アビー)はよくご存知のようね。

それに対してアビーは以下のように答える。

“She” is sitting right here.
「彼女」はすぐ横にいますよ。

どういうことか。自己紹介をして名前を知っているはずの人に対して、he/she を使って呼ぶのは失礼にあたるということだ。このあたりの細かいニュアンスは日本人には分かりにくいことだと思う。

私はイギリスの大学に留学していたが、その時の語学研修でもそのことを教わった。相手の名前を知っているなら、ちゃんと相手の名前を言うべきなのだ。

関連するかもしれない記事:

[映画館]『正欲』暗転問題を確認してきた

以前 TOHO シネマズ赤池で『正欲』を観たとき、稲垣くんとガッキーの最後の対決シーンで映像が1秒ほど真っ暗になったと書いた。2回観て2回ともまったく同じシーンで、だ(初回観たときは暗くなたかどうかを覚えていない)。

続きを読む

mood tracker を始めた

私はスケジュール管理で Bullet Journal を活用している。

続きを読む

[ライフハック] 悪習を絶つための代替行動

以前 30 日チャレンジを始めたことについて書いた。

続きを読む